{"id":289570,"date":"2023-01-23T16:13:52","date_gmt":"2023-01-23T15:13:52","guid":{"rendered":"https:\/\/innerfrench.com\/?p=198669"},"modified":"2025-09-26T14:04:17","modified_gmt":"2025-09-26T12:04:17","slug":"124-apprendre-langue-devenir-obsolete","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/innerfrench.com\/124-apprendre-langue-devenir-obsolete\/","title":{"rendered":"#124 Apprendre une langue va-t-il devenir obsol\u00e8te ?"},"content":{"rendered":"\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5f6e\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'0:12', ts_id:'6927c792a5f6e', play_icon:'' }) ;\">[00:00:12]<\/a> Salut \u00e0 toutes et \u00e0 tous. Et salut Ingrid.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5f7d\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'0:14', ts_id:'6927c792a5f7d', play_icon:'' }) ;\">[00:00:14]<\/a> Salut Hugo. Salut tout le monde.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5f85\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'0:15', ts_id:'6927c792a5f85', play_icon:'' }) ;\">[00:00:15]<\/a> Bon je suis tr\u00e8s content de te retrouver pour notre premier \u00e9pisode en duo de l&#8217;ann\u00e9e et peut-\u00eatre que pour commencer tu peux nous dire comment \u00e7a va ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5f8b\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'0:26', ts_id:'6927c792a5f8b', play_icon:'' }) ;\">[00:00:26]<\/a> Ben moi \u00e7a va bien, j&#8217;ai bien commenc\u00e9 l&#8217;ann\u00e9e puisque je suis en voyage en ce moment, je suis en Argentine et donc je kiffe. C&#8217;est tr\u00e8s joli et je passe des bons moments. Et toi, comment \u00e7a va ? Comment se passe ce d\u00e9but d&#8217;ann\u00e9e ?<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5f90\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'0:44', ts_id:'6927c792a5f90', play_icon:'' }) ;\">[00:00:44]<\/a> Moi toujours \u00e0 Varsovie. Au niveau du temps, c&#8217;est pas la m\u00eame chose. Quoique il fait beau en ce moment en Argentine ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5f96\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'0:51', ts_id:'6927c792a5f96', play_icon:'' }) ;\">[00:00:51]<\/a> Ouais, il fait beau, c&#8217;est l&#8217;\u00e9t\u00e9, il y a grand soleil. Voil\u00e0, l\u00e0 o\u00f9 je suis, il fait un peu plus frais, mais je croise plein de personnes qui viennent de Buenos Aires et qui me disent qu&#8217;ils fuient justement la chaleur. Donc c&#8217;est plut\u00f4t cool pour nous les Fran\u00e7ais qui aimons plut\u00f4t \u2013 enfin, moi, en tout cas, qui aime plut\u00f4t \u2013 l&#8217;\u00e9t\u00e9, le chaud.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5f9b\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'1:12', ts_id:'6927c792a5f9b', play_icon:'' }) ;\">[00:01:12]<\/a> C&#8217;est vrai, c&#8217;est vrai. Et donc tu m&#8217;as dit que tu quittes l&#8217;Argentine demain, c&#8217;est \u00e7a ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fa0\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'1:18', ts_id:'6927c792a5fa0', play_icon:'' }) ;\">[00:01:18]<\/a> Demain je change de ville, je vais encore aller \u00e0&#8230; Je vais encore continuer en Argentine un petit peu. Je vais visiter Buenos Aires. Bon, je pense que quand le podcast sera diffus\u00e9, je serai d\u00e9j\u00e0 partie. Sinon j&#8217;aurais demand\u00e9 quelques conseils aux auditeurs. Mais ouais, le temps qu&#8217;on enregistre et qu&#8217;on diffuse&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fa5\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'1:36', ts_id:'6927c792a5fa5', play_icon:'' }) ;\">[00:01:36]<\/a> Bon, normalement ouais, on va le diffuser lundi prochain et tu rentres en France le combien ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5faa\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'1:42', ts_id:'6927c792a5faa', play_icon:'' }) ;\">[00:01:42]<\/a> Le 9 f\u00e9vrier, je serai \u00e0 Toulouse.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fb0\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'1:46', ts_id:'6927c792a5fb0', play_icon:'' }) ;\">[00:01:46]<\/a> Ok, donc tu as encore quelques semaines en Am\u00e9rique latine.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fb5\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'1:49', ts_id:'6927c792a5fb5', play_icon:'' }) ;\">[00:01:49]<\/a> Ouais, j&#8217;ai voyag\u00e9 en tout plus d&#8217;un mois et demi donc c&#8217;est pas mal. J&#8217;aurais voulu faire plus, mais&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fba\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'1:56', ts_id:'6927c792a5fba', play_icon:'' }) ;\">[00:01:56]<\/a> Les avantages du t\u00e9l\u00e9travail.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fbf\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'1:58', ts_id:'6927c792a5fbf', play_icon:'' }) ;\">[00:01:58]<\/a> Et oui, comme on l&#8217;a dit dans un \u00e9pisode pr\u00e9c\u00e9dent, je ne sais plus le num\u00e9ro combien, sur le t\u00e9l\u00e9travail, et effectivement j&#8217;en profite \u00e0 fond.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fc4\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'2:06', ts_id:'6927c792a5fc4', play_icon:'' }) ;\">[00:02:06]<\/a> Et tu arrives, justement, \u00e0 bien s\u00e9parer entre le&#8230; Parce que, moi, c&#8217;est un peu le probl\u00e8me depuis que je peux travailler partout, c&#8217;est que quand je vais en vacances, m\u00eame si j&#8217;essaye de limiter, de me dire &#8220;bon je regarde pas&#8230;&#8221;, &#8220;je prends pas mon ordinateur&#8221; ou &#8220;je regarde pas mes emails&#8221;, c&#8217;est quand m\u00eame un peu difficile de s\u00e9parer entre vacances et travail. Toi c&#8217;est bon, tu arrives \u00e0 bien bien t&#8217;organiser ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fca\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'2:31', ts_id:'6927c792a5fca', play_icon:'' }) ;\">[00:02:31]<\/a> Ouais, je pense que oui. \u00c7a m&#8217;arrive de temps en temps de checker certains emails ou quand j&#8217;ai publi\u00e9 un \u00e9pisode, de checker quand m\u00eame les commentaires. Mais en g\u00e9n\u00e9ral, je s\u00e9pare assez bien. Et au contraire, \u00e7a me&#8230; Quand je suis en vacances, en voyage \u2013 en t\u00e9l\u00e9travail en voyage \u2013 j&#8217;arrive encore plus \u00e0 travailler sur des plages horaires de fa\u00e7on efficace. Parce que, tu vois, je suis oblig\u00e9e de me fixer et de me dire \u00ab l\u00e0, je commence \u00bb. M\u00eame, je commence plus t\u00f4t le matin, parce que je sais qu&#8217;apr\u00e8s, c&#8217;est bien, si je finis pas trop tard, de pouvoir sortir un peu avant qu&#8217;il fasse nuit. Bon, m\u00eame si l\u00e0 il fait nuit \u00e0 10 heures donc\u2026<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fcf\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'3:13', ts_id:'6927c792a5fcf', play_icon:'' }) ;\">[00:03:13]<\/a> Ouais, t&#8217;as le temps.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fd4\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'3:13', ts_id:'6927c792a5fd4', play_icon:'' }) ;\">[00:03:13]<\/a> \u00c7a va, j&#8217;ai de la marge. Mais \u00e7a me met un peu plus de discipline. Alors que quand je suis chez moi et que j&#8217;ai absolument rien de pr\u00e9vu, je peux me dire que je commence plus tard, que je finis jusqu&#8217;\u00e0 super tard. De toute fa\u00e7on, \u00e7a ne change pas grand chose \u00e0 ma journ\u00e9e. Donc ouais, c&#8217;est presque une motivation pour travailler encore mieux, en sachant que si je perds trop de temps, en fait, je perds du temps qui est de qualit\u00e9 et pas&#8230; C&#8217;est pas la m\u00eame chose que quand on est chez soi toute la journ\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fd9\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'3:46', ts_id:'6927c792a5fd9', play_icon:'' }) ;\">[00:03:46]<\/a> Ouais, c&#8217;est clair, c&#8217;est clair. Peut-\u00eatre que je devrais faire \u00e7a aussi. Moi j&#8217;ai un petit voyage pr\u00e9vu en avril, mais bon l\u00e0, \u00e7a va vraiment \u00eatre des vacances, donc je ne vais pas emmener mon ordinateur. Et on va voir comment \u00e7a se passe.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fde\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'3:57', ts_id:'6927c792a5fde', play_icon:'' }) ;\">[00:03:57]<\/a> Ah oui. D\u00e9fi d\u00e9connexion.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fe4\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'3:59', ts_id:'6927c792a5fe4', play_icon:'' }) ;\">[00:03:59]<\/a> D\u00e9fi d\u00e9connexion. Ouais, exactement. En parlant de d\u00e9connexion, aujourd&#8217;hui, on va s&#8217;attaquer \u00e0 un sujet qui concerne les nouvelles technologies. \u00c7a fait un peu \u00e9cho au dernier \u00e9pisode que j&#8217;ai enregistr\u00e9 qui \u00e9tait \u00e0 propos de l&#8217;intelligence artificielle. L\u00e0, on va aussi parler des nouvelles technologies et d&#8217;intelligence artificielle, mais par rapport \u00e0 l&#8217;apprentissage des langues. Alors, c&#8217;est vrai qu&#8217;aujourd&#8217;hui, vous le savez, c&#8217;est tr\u00e8s facile de traduire d&#8217;une langue \u00e0 l&#8217;autre de mani\u00e8re quasiment instantan\u00e9e. Il y a plein d&#8217;outils qui permettent de le faire gratuitement. Je ne vous apprends rien ici. Je pense bien s\u00fbr aux traducteurs automatiques, \u00e0 Google Translate, <i>Deepl<\/i>, etc. Et avec les progr\u00e8s que font ces nouvelles technologies, on peut se demander si c&#8217;est encore utile d&#8217;apprendre une langue. C&#8217;est vrai que, pour vous, apprendre une langue, c&#8217;est un grand d\u00e9fi. Vous savez que \u00e7a demande beaucoup d&#8217;efforts, que les progr\u00e8s ne sont pas toujours tr\u00e8s rapides. Alors, quand on voit la vitesse \u00e0 laquelle ces technologies se d\u00e9veloppent, on peut se demander : est-ce que \u00e7a sert encore \u00e0 quelque chose d&#8217;apprendre le fran\u00e7ais, si dans deux ou trois ans, ce sera possible de traduire instantan\u00e9ment et de comprendre tout ce qu&#8217;on me dit en fran\u00e7ais, l\u00e0 aussi gr\u00e2ce \u00e0 ces traducteurs automatiques ? Alors, c&#8217;est ce dont on va parler aujourd&#8217;hui, Ingrid. Et peut-\u00eatre que pour commencer, on pourrait parler plus g\u00e9n\u00e9ralement de ces avanc\u00e9es technologiques. Alors toi, quels programmes tu utilises par exemple, en g\u00e9n\u00e9ral quand tu as besoin de traduire quelque chose ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5fe9\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'5:41', ts_id:'6927c792a5fe9', play_icon:'' }) ;\">[00:05:41]<\/a> Moi, j&#8217;utilise deux programmes, beaucoup beaucoup. C&#8217;est <i>Deepl<\/i> \u2013 moi, je dis <i>Deepl<\/i>, je ne sais pas comment on doit le dire&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5ff5\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'5:50', ts_id:'6927c792a5ff5', play_icon:'' }) ;\">[00:05:50]<\/a> Ok, ouais, je ne sais pas si c&#8217;est <i>Deepl<\/i> ou <i>Deepl<\/i>. Peut-\u00eatre, tu dois avoir raison, c&#8217;est plus, s\u00fbrement <i>Deepl<\/i> et pas <i>Deepl<\/i>.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a5ffb\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'5:55', ts_id:'6927c792a5ffb', play_icon:'' }) ;\">[00:05:55]<\/a> Il faudrait utiliser la lecture vocale sur <i>Deepl<\/i> pour savoir comment il dit son propre nom exactement. Donc j&#8217;utilise beaucoup <i>Deepl<\/i> pour traduire en anglais ou en espagnol quand j&#8217;ai un peu la flemme de, voil\u00e0, de r\u00e9diger moi m\u00eame. Ou alors quand j&#8217;\u00e9cris quelque chose et que je veux v\u00e9rifier, je fais des esp\u00e8ces d&#8217;allers-retours : je le repasse en fran\u00e7ais, je le repasse en anglais ou espagnol, et comme \u00e7a. Et puis sinon, pour savoir quel est, pour avoir des id\u00e9es de mots plus pertinents, j&#8217;utilise <i>Reverso Context<\/i> parce que \u00e7a donne&#8230; L\u00e0, c&#8217;est plut\u00f4t pour un seul mot, m\u00eame si maintenant ils ont un outil de plus en plus d\u00e9velopp\u00e9 pour traduire des bouts de phrases complets. Mais voil\u00e0, on \u00e9crit un mot, puis \u00e7a donne toutes les&#8230; tous les synonymes, toutes les traductions possibles. Et pour chaque traduction, on peut voir une phrase en contexte, plusieurs phrases en contexte, et comprendre \u00e0 quel moment utiliser lequel.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6000\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'7:01', ts_id:'6927c792a6000', play_icon:'' }) ;\">[00:07:01]<\/a> Ok, ouais c&#8217;est int\u00e9ressant. J&#8217;utilise pas du tout <i>Reverso<\/i>. Moi j&#8217;utilise <i>Wordreference<\/i>, je sais pas si tu connais.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a600a\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'7:08', ts_id:'6927c792a600a', play_icon:'' }) ;\">[00:07:08]<\/a> Ouais, je tombe dessus parfois ouais.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a600f\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'7:10', ts_id:'6927c792a600f', play_icon:'' }) ;\">[00:07:10]<\/a> C&#8217;est plus, ouais, comme un dictionnaire pour traduire, l\u00e0 aussi, plut\u00f4t un mot. Et c&#8217;est pas mal, parce qu&#8217;\u00e0 chaque fois on a toutes les d\u00e9finitions, donc \u00e7a permet de se rendre compte des diff\u00e9rents sens qui existent. Et \u00e7a c&#8217;est un peu une des limitations. On va en parler apr\u00e8s, mais c&#8217;est un peu une des limitations des traducteurs automatiques, c&#8217;est qu\u2019ils ne prennent pas en compte le contexte ni le registre. Donc parfois \u00e7a donne des traductions qui ne sont pas vraiment pertinentes. Donc ouais, <i>Wordreference<\/i>, c&#8217;est pas mal pour avoir les diff\u00e9rentes d\u00e9finitions. Et il y a aussi des forums sur lesquels les gens peuvent poser des questions sur, je ne sais pas, un passage de roman ou une phrase dans une s\u00e9rie qu&#8217;ils ont du mal \u00e0 comprendre. Et les forums sont assez actifs, donc parfois pour des expressions par exemple qui sont assez difficiles \u00e0 traduire ou \u00e0 comprendre, eh bien dans les forums on peut trouver des r\u00e9ponses, donc \u00e7a c&#8217;est pas mal. C&#8217;est ce que j&#8217;aime bien sur sur <i>Wordreference<\/i>.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6014\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'8:07', ts_id:'6927c792a6014', play_icon:'' }) ;\">[00:08:07]<\/a> Figure-toi que j&#8217;ai d\u00e9j\u00e0 utilis\u00e9 ces forums pour r\u00e9pondre \u00e0 des questions en fran\u00e7ais. Parce que parfois, donc dans les commentaires de Raconte ton histoire \u2013 donc notre cours avanc\u00e9 que je vous invite tr\u00e8s fortement \u00e0 faire \u2013 on me pose des questions sur pourquoi utiliser telle forme ou telle forme. Et parfois c&#8217;est des questions que je me suis forc\u00e9ment jamais pos\u00e9es. Et je me mets \u00e0 me plonger, moi-m\u00eame, avant de r\u00e9pondre, dans des recherches assez pouss\u00e9es. Et \u00e7a arrive que je tombe sur un forum <i>Wordreference<\/i> avec plusieurs id\u00e9es plut\u00f4t int\u00e9ressantes.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a601a\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'8:47', ts_id:'6927c792a601a', play_icon:'' }) ;\">[00:08:47]<\/a> Alors, l&#8217;avantage de ces traducteurs, c&#8217;est qu&#8217;ils sont gratuits et accessibles. Si vous avez internet, ben voil\u00e0, vous pouvez traduire n&#8217;importe quoi tr\u00e8s rapidement. Et depuis qu&#8217;on a tous plus ou moins un smartphone dans la poche, et bah vous pouvez emporter ces traducteurs partout avec vous. Donc en th\u00e9orie, on peut aller dans n&#8217;importe quel pays et si on a une connexion internet et notre t\u00e9l\u00e9phone, eh bien on peut discuter avec les gens en utilisant ce traducteur. Et il y a une \u00e9mission de t\u00e9l\u00e9, dont je t&#8217;ai d\u00e9j\u00e0 parl\u00e9 plusieurs fois Ingrid, donc j&#8217;ai retrouv\u00e9 le titre : \u00e7a s&#8217;appelle <i>Ninety Day fianc\u00e9<\/i>, donc c&#8217;est une \u00e9mission de t\u00e9l\u00e9r\u00e9alit\u00e9 sur des couples, une \u00e9mission am\u00e9ricaine. Et en fait, certains de ces couples parfois, sont de deux \u2013non, tout le temps d&#8217;ailleurs, il me semble \u2013 sont de deux nationalit\u00e9s diff\u00e9rentes et il arrive qu&#8217;une des deux&#8230; Donc il y a toujours un Am\u00e9ricain et quelqu&#8217;un qui vient d&#8217;un autre pays. Et il arrive souvent que la personne qui n&#8217;est pas am\u00e9ricaine ne parle pas tr\u00e8s bien anglais, voire pas du tout, donc pour communiquer, ils utilisent un traducteur automatique, donc parfois ils utilisent leur smartphone, mais parfois ils ont comme une petite boite dans laquelle ils parlent et qui ensuite r\u00e9p\u00e8te en traduisant la phrase qui a \u00e9t\u00e9 dite. Mais on voit que ce n&#8217;est pas parfait parce que \u00e7a donne souvent lieu \u00e0 des quiproquos, des incompr\u00e9hensions, o\u00f9 en fait la traduction dit l&#8217;inverse que ce que la personne a essay\u00e9 de dire et \u00e7a provoque encore plus de disputes dans le couple. Donc voil\u00e0, \u00e7a montre que cette communication en utilisant des appareils, des traducteurs, elle n&#8217;est pas toujours tr\u00e8s fluide et elle a ses limites. Donc justement, peut \u00eatre qu&#8217;on va parler un peu des limites techniques de ces traducteurs. Toi, Ingrid, est-ce que tu as le souvenir d&#8217;erreurs que tu as remarqu\u00e9es en utilisant ces traducteurs ou de probl\u00e8mes de quiproquos ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6020\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'10:59', ts_id:'6927c792a6020', play_icon:'' }) ;\">[00:10:59]<\/a> Alors, l\u00e0, comme \u00e7a, je n&#8217;en ai pas not\u00e9 donc&#8230; Mais je sais que \u00e7a arrive souvent. L\u00e0 o\u00f9 \u00e7a arrive dans ma vie quotidienne, c&#8217;est donc mon copain qui, au d\u00e9but, quand il voulait parler avec ma m\u00e8re, utilisait beaucoup Google Traduction. Et donc, l&#8217;application Google traduction, on peut \u00e9crire une phrase et puis apr\u00e8s, la phrase se lit \u00e0 voix haute. La traduction, donc c&#8217;\u00e9tait un robot qui disait : \u00ab Patricia, veux-tu apporter&#8230;? \u00bb Mais en fait, souvent, il y avait des erreurs. C&#8217;\u00e9tait, par exemple, le vouvoiement m\u00e9lang\u00e9 avec le tutoiement, ou aussi le vouvoiement ou &#8220;vous&#8221; m\u00e9lang\u00e9 avec &#8220;ils&#8221; (au pluriel). Parce qu\u2019en Am\u00e9rique latine, on utilise&#8230; La troisi\u00e8me personne du pluriel, c&#8217;est la m\u00eame chose que la troisi\u00e8me personne&#8230; que le &#8220;vous&#8221;. Je ne sais pas si tu comprends\u2026<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a602a\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'11:58', ts_id:'6927c792a602a', play_icon:'' }) ;\">[00:11:58]<\/a> Ouais.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a602f\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'11:59', ts_id:'6927c792a602f', play_icon:'' }) ;\">[00:11:59]<\/a> Ils n\u2019ont pas le <i>&#8220;vosotros&#8221;<\/i>, qui existe en espagnol. Donc ce qui fait que le traducteur, quand Fabio \u00e9crivait par exemple <i>\u00ab \u00bfvan a venir? \u00bb<\/i>, \u00ab est-ce que vous allez venir ? \u00bb, en fait, le traducteur du site disait \u00ab Est-ce qu&#8217;ils vont venir ? \u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a603e\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'12:15', ts_id:'6927c792a603e', play_icon:'' }) ;\">[00:12:15]<\/a> Mais c&#8217;est qui ? De qui il parle ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6044\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'12:17', ts_id:'6927c792a6044', play_icon:'' }) ;\">[00:12:17]<\/a> Mais de qui tu parles ? Donc ouais, des choses un peu comme \u00e7a. Je pense que souvent c&#8217;est soit des mots de vocabulaire qui peuvent \u00eatre multi-significations. Comme on peut dire ? Multi-sens ? Bon bref.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6049\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'12:32', ts_id:'6927c792a6049', play_icon:'' }) ;\">[00:12:32]<\/a> Polys\u00e9miques.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a604e\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'12:33', ts_id:'6927c792a604e', play_icon:'' }) ;\">[00:12:33]<\/a> Polys\u00e9miques ! Voil\u00e0, un tr\u00e8s beau mot ! Et sinon, c&#8217;est, voil\u00e0, toutes ces petites questions de grammaire o\u00f9 quand on ne comprend pas le contexte, \u00e7a peut \u00eatre une chose ou l&#8217;autre. Et voil\u00e0. Et toi, tu en as not\u00e9 quelques-uns, comme \u00e7a, qui t&#8217;ont marqu\u00e9 ?<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6053\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'12:50', ts_id:'6927c792a6053', play_icon:'' }) ;\">[00:12:50]<\/a> Ben l\u00e0, c&#8217;est vrai que quand tu parles des pronoms, effectivement c&#8217;est vraiment un truc emb\u00eatant. Il y a ce probl\u00e8me avec le &#8220;tu&#8221; et le vouvoiement o\u00f9 effectivement en anglais, il n&#8217;y a pas de diff\u00e9rence, c&#8217;est &#8220;you&#8221; \u00e0 chaque fois. Donc selon le contexte, etc., les traductions ne sont pas toujours pertinentes. Mais je trouve aussi, et c&#8217;est ce que j&#8217;ai remarqu\u00e9 en regardant un peu cette \u00e9mission de t\u00e9l\u00e9r\u00e9alit\u00e9, que, ouais, c&#8217;est difficile d&#8217;avoir une conversation naturelle quand on parle dans son t\u00e9l\u00e9phone et que le t\u00e9l\u00e9phone traduit, r\u00e9p\u00e8te ce qu&#8217;on a dit. Et c&#8217;est marrant que toi, tu as vu \u00e7a avec Fabio et ta m\u00e8re. Et \u00e7a, \u00e7a a dur\u00e9 combien de temps cette situation ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a605d\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'13:33', ts_id:'6927c792a605d', play_icon:'' }) ;\">[00:13:33]<\/a> Ben&#8230; Quand m\u00eame pas mal de temps, bon apr\u00e8s on n&#8217;\u00e9tait pas dans le m\u00eame pays donc on ne se voyait pas tout le temps. Mais jusqu&#8217;\u00e0 ce que mes parents apprennent un peu d&#8217;espagnol et que lui, l\u00e0 \u00e7a y est, il ma\u00eetrise le fran\u00e7ais. Mais apr\u00e8s sinon, moi\u2026 Le meilleur traducteur, c&#8217;\u00e9tait moi qui faisais les traductions en direct. Je suis assez experte pour parler par-dessus les gens en direct super vite dans une langue ou dans l&#8217;autre, parce que c&#8217;\u00e9tait juste beaucoup plus pratique. Un peu plus chiant, un peu plus emb\u00eatant, pour moi, mais ouais. Mais apr\u00e8s je pense que quand on parle, quand on pose la question : &#8220;apprendre une langue va-t-il devenir obsol\u00e8te ?&#8221;, moi\u2026 Je pense qu&#8217;on va apr\u00e8s donner beaucoup d&#8217;arguments, forc\u00e9ment, pour&#8230; en pr\u00eachant pour notre paroisse, donc en donnant des arguments pour que vous continuiez \u00e0 apprendre. Mais d\u00e9j\u00e0, il faut savoir qu&#8217;on n&#8217;est pas encore \u00e0 ce stade-l\u00e0. On peut imaginer que la technologie va tellement, tellement s&#8217;am\u00e9liorer, que l&#8217;on pourrait avoir un esp\u00e8ce de micro qui traduise en direct comme si on \u00e9tait, voil\u00e0, comme ils font \u00e0 l&#8217;ONU ou dans ces grandes institutions o\u00f9 ils sont vraiment traduits de fa\u00e7on instantan\u00e9e. On en est encore tr\u00e8s loin. Donc avec l&#8217;avanc\u00e9e des technologies, maintenant, c&#8217;est s\u00fbr que les conversations n&#8217;ont absolument rien de naturel. C&#8217;est un peu poussif comme technique.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6066\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'15:07', ts_id:'6927c792a6066', play_icon:'' }) ;\">[00:15:07]<\/a> Ouais, bon, on peut dire que c&#8217;est mieux que rien, c&#8217;est s\u00fbr, \u00e7a permet d&#8217;arriver dans un pays et d&#8217;avoir un peu plus confiance et de se dire qu&#8217;on va r\u00e9ussir en utilisant \u00e7a, \u00e0 poser des questions basiques ou, voil\u00e0, \u00e0 ne pas \u00eatre compl\u00e8tement perdu. Alors qu&#8217;avant, on pouvait y aller seulement avec un petit dictionnaire, mais voil\u00e0, \u00e7a nous permettait de traduire un mot \u00e0 la fois, alors que l\u00e0, on peut traduire quand m\u00eame des phrases basiques de mani\u00e8re assez fiable. Mais \u00e7a reste quand m\u00eame bizarre d&#8217;avoir quelqu&#8217;un qui s&#8217;approche de nous dans la rue pour nous poser une question et qui fait parler son t\u00e9l\u00e9phone \u00e0 sa place. Bon, c&#8217;est encore&#8230; \u00c9videmment, on comprend pourquoi il fait \u00e7a, mais bon, c&#8217;est difficile d&#8217;avoir une interaction naturelle de cette mani\u00e8re-l\u00e0. Et effectivement, on est loin encore d&#8217;avoir des traducteurs qui aient le niveau d&#8217;un interpr\u00e8te comme comme ils ont \u00e0 l&#8217;ONU. Mais quand m\u00eame, maintenant, quand on met&#8230; Je ne sais pas si tu as test\u00e9, mais on peut avec des \u00e9couteurs qui ont aussi un micro, les \u00e9couteurs peuvent \u00e9couter ce qu&#8217;on nous dit et traduire directement ce qui fait que, nous, on peut entendre la traduction directement dans nos oreilles et, \u00e7a, je trouve \u00e7a assez impressionnant. Apr\u00e8s, bon \u00e7a reste la traduction de Google Translate. Il me semble que c&#8217;est avec les \u00e9couteurs de Google qu&#8217;on peut faire \u00e7a, mais voil\u00e0, c&#8217;est quand m\u00eame assez impressionnant, je trouve.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a606c\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'16:35', ts_id:'6927c792a606c', play_icon:'' }) ;\">[00:16:35]<\/a> Ouais, je pense qu&#8217;on en est encore qu&#8217;au d\u00e9but. Moi, je n&#8217;ai jamais test\u00e9 ces \u00e9couteurs, mais j&#8217;ai d\u00e9j\u00e0 vu \u00e7a en vid\u00e9o. Donc voil\u00e0, je ne peux pas juger de l&#8217;efficacit\u00e9 des traducteurs technologiques comme \u00e7a quand ils sont vraiment pouss\u00e9s au maximum. Parce que pour l&#8217;instant, voil\u00e0, j&#8217;ai juste eu l&#8217;occasion de voir Google Translate sur le t\u00e9l\u00e9phone o\u00f9 faut d&#8217;abord \u00e9crire la phrase \u2013 parce qu&#8217;en plus, quand on prononce la machine ne capte pas forc\u00e9ment exactement ce qu&#8217;on est en train de dire \u2013 donc on n&#8217;est pas encore \u00e0 ce point-l\u00e0. Mais effectivement, \u00e7a peut aider, en tout cas. Comme tu dis, c&#8217;est mieux que rien. Et plus la technologie va \u00eatre avanc\u00e9e et accessible \u00e0 tous, plus \u00e7a permettra de voyager plus facilement, d&#8217;avoir des r\u00e9unions de travail avec le monde entier. Donc c&#8217;est s\u00fbr que c&#8217;est tr\u00e8s utile d&#8217;un point de vue pratique. Apr\u00e8s, on va se poser des questions de si c&#8217;est tout aussi int\u00e9ressant d&#8217;un point de vue culturel, d&#8217;un point de vue d\u00e9veloppement personnel, d&#8217;un point de vue \u00e9changes sociaux, etc.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6071\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'17:49', ts_id:'6927c792a6071', play_icon:'' }) ;\">[00:17:49]<\/a> Ouais, et dans les autres limitations qui sont li\u00e9es plus g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 l&#8217;intelligence artificielle, il y a ce probl\u00e8me de contexte que j&#8217;ai d\u00e9j\u00e0 \u00e9voqu\u00e9. Pour le moment, l&#8217;intelligence artificielle ne peut pas prendre en compte l&#8217;intonation d&#8217;une phrase par exemple, et \u00e7a c&#8217;est tr\u00e8s important. La mani\u00e8re dont on dit une phrase, \u00e7a peut compl\u00e8tement changer sa signification. Et \u00e7a, les traducteurs, pour le moment, ne peuvent pas encore le prendre en compte. Il y a des nuances, l\u00e0 aussi, qui sont difficiles \u00e0 percevoir pour les traducteurs. Et \u00e7a \u2013 l&#8217;intonation, les nuances ou les mots polys\u00e9miques, les mots qui ont plusieurs sens \u2013, \u00e7a permet notamment de faire de l&#8217;humour. L&#8217;humour, c&#8217;est quelque chose de tr\u00e8s important dans la communication entre humains. Donc sans humour, c&#8217;est s\u00fbr que la communication, les \u00e9changes sont un peu plus secs, on pourrait dire, un peu moins sympa.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6076\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'18:49', ts_id:'6927c792a6076', play_icon:'' }) ;\">[00:18:49]<\/a> Ouais, je pense que, en plus\u2026 Enfin, quand on fait des blagues ou quoi, il faut qu&#8217;elles soient comprises sur le moment, en m\u00eame temps qu&#8217;on le dit. Parce que m\u00eame si on imagine un traducteur qui r\u00e9ussit \u00e0 traduire la blague, bah elle n&#8217;est pas dr\u00f4le, si c&#8217;est dit par une machine. Il y a un esp\u00e8ce de temps de pause, j&#8217;imagine. Tu veux faire un petit jeu de mot \u00e0 la personne, ne serait-ce que quand tu la rencontres, quoi. Tu veux draguer, et puis il y a une petite pause o\u00f9 tu regardes l&#8217;autre en souriant, et puis la machine traduit, et c&#8217;est trop bizarre. C&#8217;est&#8230; \u00c7a n&#8217;a pas de&#8230; \u00c7a coupe compl\u00e8tement la connexion que deux personnes peuvent avoir \u00e0 travers l&#8217;humour.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a607b\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'19:34', ts_id:'6927c792a607b', play_icon:'' }) ;\">[00:19:34]<\/a> Ouais, c&#8217;est vrai que le timing, c&#8217;est tr\u00e8s tr\u00e8s important quand on fait des blagues. Je sais que certains com\u00e9diens qui font du stand-up ont vraiment leur sketch qui sont \u00e0 la seconde pr\u00e8s. Parce que, voil\u00e0, une seconde en plus ou en moins, un silence, \u00e7a peut compl\u00e8tement changer la fa\u00e7on dont une blague est re\u00e7ue. Donc effectivement, avec ces traducteurs, m\u00eame si internet va de plus en plus vite, bon, c&#8217;est quand m\u00eame pas instantan\u00e9 et \u00e7a casse un peu le rythme.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6084\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'20:08', ts_id:'6927c792a6084', play_icon:'' }) ;\">[00:20:08]<\/a> Et d&#8217;ailleurs, juste, \u00e7a me fait penser que, moi, \u00e7a m&#8217;arrive souvent \u2013 avant \u00e7a m&#8217;arrivait encore plus \u2013 d&#8217;avoir des jeux de mots en fran\u00e7ais qui me venaient quand je parlais en espagnol et, du coup, de me mettre \u00e0 expliquer, \u00e0 dire \u00ab en fran\u00e7ais, on dit, qu&#8217;on a cette expression, et donc \u00e7a veut dire que, donc tu vois, \u00e7a serait une bonne blague&#8230; \u00bb Tu vois ce que je veux dire ? Et du coup, c&#8217;\u00e9tait absolument incompr\u00e9hensible et pas dr\u00f4le et juste&#8230; Donc apr\u00e8s, j&#8217;ai pris l&#8217;habitude de penser \u00e0 des blagues toute seule et puis de rigoler dans ma t\u00eate mais sans forc\u00e9ment les dire. Et apr\u00e8s, quand tu tu ma\u00eetrises vraiment une langue, bah tu peux faire des jeux de mots directement dans la langue que tu parles et l\u00e0, \u00e7a change tout.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a608a\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'20:55', ts_id:'6927c792a608a', play_icon:'' }) ;\">[00:20:55]<\/a> C&#8217;est vrai que essayer de traduire un jeu de mot ou une blague dans une autre langue, c&#8217;est quasiment assur\u00e9 que \u00e7a ne va faire rire personne. Effectivement, je me suis d\u00e9j\u00e0&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a608f\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'21:05', ts_id:'6927c792a608f', play_icon:'' }) ;\">[00:21:05]<\/a> \u00c7a va faire un bide.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6094\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'21:06', ts_id:'6927c792a6094', play_icon:'' }) ;\">[00:21:06]<\/a> \u00c7a va faire un bide. Tr\u00e8s bonne expression. \u00ab Faire un bide \u00bb. Quand vous faites une blague et que personne ne rit \u00e0 votre blague, vous faites un bide. Donc effectivement, il y a encore des limitations. Mais ce qui est int\u00e9ressant aussi avec ces nouvelles technologies, c&#8217;est qu&#8217;elles donnent acc\u00e8s \u00e0 beaucoup plus de ressources. Vous savez, avant, m\u00eame encore dans les ann\u00e9es 90 ou d\u00e9but des ann\u00e9es 2000, quand on voulait apprendre une langue, il n&#8217;y avait pas 36 000 solutions. On devait soit aller dans une \u00e9cole, soit s&#8217;acheter des manuels et c&#8217;\u00e9tait assez limit\u00e9. Alors que l\u00e0, maintenant, vous qui apprenez le fran\u00e7ais, vous savez qu&#8217;il existe plein de cha\u00eenes sur YouTube, plein de podcasts sur tous les sujets possibles et inimaginables. Et vous savez aussi que nous, chez InnerFrench, on pense que le plus important c&#8217;est justement ces contenus. Le plus important pour apprendre le fran\u00e7ais, c&#8217;est vraiment d&#8217;\u00e9couter, de lire, des choses qui vous int\u00e9ressent en fran\u00e7ais. Donc \u00e7a, c&#8217;est un des grands avantages de la technologie et quelque chose qui, \u00e0 mon avis, facilite beaucoup l&#8217;apprentissage des langues, pas seulement la traduction, mais vous, votre capacit\u00e9 \u00e0 apprendre la langue pour la parler. Donc \u00e7a, \u00e0 mon avis, c&#8217;est en fait peut-\u00eatre le progr\u00e8s le plus important qu&#8217;on peut faire gr\u00e2ce \u00e0 l&#8217;utilisation de ces nouvelles technologies.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6099\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'22:31', ts_id:'6927c792a6099', play_icon:'' }) ;\">[00:22:31]<\/a> Hum. Ouais je suis d&#8217;accord, \u00e7a, \u00e7a peut motiver et puis \u00e7a peut permettre soi-m\u00eame apr\u00e8s de conna\u00eetre plus de vocabulaire, etc., etc. Donc \u00e7a peut \u00eatre une b\u00e9quille pour l&#8217;apprentissage des langues, ou \u00e7a peut \u00eatre un trampoline pour se lancer dans l&#8217;apprentissage des langues.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60a2\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'22:51', ts_id:'6927c792a60a2', play_icon:'' }) ;\">[00:22:51]<\/a> Effectivement. &#8220;Une b\u00e9quille&#8221;, il faut qu&#8217;on explique peut \u00eatre ce que c&#8217;est ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60a8\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'22:55', ts_id:'6927c792a60a8', play_icon:'' }) ;\">[00:22:55]<\/a> &#8220;B\u00e9quille&#8221;, c&#8217;est ce qu&#8217;on utilise pour s&#8217;aider \u00e0 marcher quand on a mal \u00e0 une jambe, par exemple, \u00e7a fait une troisi\u00e8me jambe. Comme une canne ! On peut dire aussi &#8220;canne&#8221; quand c&#8217;est plut\u00f4t pour les personnes \u00e2g\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60ad\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'23:10', ts_id:'6927c792a60ad', play_icon:'' }) ;\">[00:23:10]<\/a> Exactement. Ouais, quand on a eu un accident, si on s&#8217;est cass\u00e9 la jambe, on peut m\u00eame avoir deux b\u00e9quilles, une dans chaque main, pour nous aider \u00e0 marcher. Si on a une jambe qui est dans le pl\u00e2tre, par exemple, une jambe qui est compl\u00e8tement immobilis\u00e9e. Mais une b\u00e9quille, de mani\u00e8re plus g\u00e9n\u00e9rale, c&#8217;est quelque chose qui peut vous aider \u00e0 progresser ou, voil\u00e0, \u00e0 faire des choses qui normalement sont un peu difficiles pour vous.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60b2\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'23:39', ts_id:'6927c792a60b2', play_icon:'' }) ;\">[00:23:39]<\/a> D&#8217;ailleurs, juste petite anecdote&#8230; Une fois, donc, mon copain m&#8217;a envoy\u00e9 le mot &#8220;b\u00e9quille&#8221; dans un message. Et, en fait, ce n&#8217;\u00e9tait pas du tout ce qu&#8217;il voulait dire. Il voulait parler d&#8217;un tic de langage, mais en espagnol, \u00e7a se dit pareil qu&#8217;une b\u00e9quille (<i>&#8220;muletilla&#8221;<\/i>, je crois). Et donc voil\u00e0, un exemple de mauvaise traduction. Il avait juste cherch\u00e9 ce mot dans le traducteur et en fait moi je comprenais pas. Je me disais \u00ab mais pourquoi il me parle de b\u00e9quille maintenant ? \u00bb Donc&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60b7\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'24:12', ts_id:'6927c792a60b7', play_icon:'' }) ;\">[00:24:12]<\/a> Un bon exemple, effectivement. Maintenant bon, si on imagine que ces technologies continuent \u00e0 se d\u00e9velopper et que dans une dizaine d&#8217;ann\u00e9es, on aura peut-\u00eatre des puces qui seront implant\u00e9es directement dans notre cerveau et qui nous permettront de comprendre et de parler une langue \u00e9trang\u00e8re sans jamais l&#8217;avoir apprise. Un peu comme dans les jeux vid\u00e9o quand on ach\u00e8te une nouvelle comp\u00e9tence pour d\u00e9velopper son personnage. Je pense que m\u00eame si quelque chose comme \u00e7a existait, une&#8230; M\u00eame si ce genre de puce existait pour pouvoir imm\u00e9diatement parler une langue couramment, eh ben \u00e0 mon avis, \u00e7a vaudrait encore le coup d\u2019apprendre une langue, parce qu&#8217;il y a plein d\u2019autres avantages qui sont li\u00e9s \u00e0 l&#8217;apprentissage d&#8217;une langue. Alors Ingrid, tu peux nous en donner quelques-uns ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60bc\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'25:04', ts_id:'6927c792a60bc', play_icon:'' }) ;\">[00:25:04]<\/a> Bah, d\u00e9j\u00e0, moi je vois un grand avantage qui est d&#8217;enrichir son vocabulaire et d&#8217;enrichir aussi sa mani\u00e8re de penser. On sait que toutes les langues n&#8217;ont pas le m\u00eame panel de vocabulaire, par exemple pour parler des \u00e9motions ou pour parler de certains concepts philosophiques, de certaines choses de la vie. Donc parler une autre langue, ce n&#8217;est pas seulement pouvoir s&#8217;exprimer dans une autre langue pour communiquer avec d&#8217;autres personnes, sinon c&#8217;est carr\u00e9ment s&#8217;ouvrir \u00e0 un autre monde, \u00e0 une autre mani\u00e8re de r\u00e9fl\u00e9chir et \u00e0 former son&#8230; sa pens\u00e9e d&#8217;une mani\u00e8re un peu diff\u00e9rente. Donc en fait on ajoute \u00e0 sa mani\u00e8re de penser plut\u00f4t qu&#8217;on transpose tout simplement une mani\u00e8re de communiquer. \u00c7a, pour moi, c&#8217;est un des avantages d\u00e9j\u00e0 plut\u00f4t tr\u00e8s int\u00e9ressants.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60c6\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'26:06', ts_id:'6927c792a60c6', play_icon:'' }) ;\">[00:26:06]<\/a> Ouais, compl\u00e8tement. Et \u00e7a, c&#8217;est une petite victoire quand il y a une expression dans la langue qu&#8217;on apprend, qu&#8217;on a envie d&#8217;utiliser dans notre langue maternelle et on se rend compte qu&#8217;il y a pas d&#8217;\u00e9quivalent ou qu&#8217;on ne le conna\u00eet pas. L\u00e0, on se dit vraiment \u00ab ouais, je connais cette langue, j&#8217;ai un vocabulaire assez riche \u00bb. Et je sais que c&#8217;est une impression plut\u00f4t cool.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60cb\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'26:31', ts_id:'6927c792a60cb', play_icon:'' }) ;\">[00:26:31]<\/a> C&#8217;est vrai. Et qu&#8217;est-ce que tu dirais, toi, comme premier avantage au-del\u00e0 de ce qu&#8217;on a dit avant ?<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60cf\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'26:40', ts_id:'6927c792a60cf', play_icon:'' }) ;\">[00:26:40]<\/a> Ben moi j&#8217;avais fait un \u00e9pisode au tout d\u00e9but du podcast sur lequel, dans lequel, je parlais des avantages cach\u00e9s de l&#8217;apprentissage des langues. Il y en avait un, c&#8217;\u00e9tait que \u00e7a permet d&#8217;entra\u00eener son cerveau, de faire faire de l&#8217;exercice \u00e0 son cerveau, comme quand on va \u00e0 la salle de sport. Parce qu&#8217;apprendre une langue, vous le savez, \u00e7a demande beaucoup d&#8217;efforts. Et gr\u00e2ce \u00e0 \u00e7a, on peut lutter contre certaines maladies, par exemple Alzheimer. C&#8217;est vrai que les personnes qui apprennent des langues, certaines \u00e9tudes ont montr\u00e9 qu&#8217;elles avaient moins tendance \u00e0 avoir Alzheimer ou qu&#8217;en tout cas elles pouvaient combattre la maladie un peu plus longtemps. Et puis, un autre avantage que j&#8217;avais list\u00e9 dans cet \u00e9pisode, c&#8217;est que \u00e7a permet d&#8217;\u00eatre plus tol\u00e9rant et plus ouvert d&#8217;esprit. Quelque chose qui est vraiment important dans le monde actuel et qu&#8217;on a tendance \u00e0 perdre un peu malheureusement. C&#8217;est vrai que quand on d\u00e9couvre une autre culture, quand on rencontre des personnes qui parlent une autre langue et qu&#8217;on apprend \u00e0 parler leur langue, et bah \u00e7a nous permet de mieux les comprendre et d&#8217;avoir plus de tol\u00e9rance. C&#8217;est pour \u00e7a d&#8217;ailleurs qu&#8217;apr\u00e8s la Seconde guerre mondiale, en France et en Allemagne, on a beaucoup encourag\u00e9 dans les \u00e9coles l&#8217;apprentissage de la langue du pays voisin. Donc en France, on encourageait beaucoup les petits Fran\u00e7ais \u00e0 apprendre l&#8217;allemand, et vice versa en Allemagne, parce que les gouvernements se disaient que si les Fran\u00e7ais parlaient allemand et si les Allemands parlaient fran\u00e7ais, eh bien le risque d&#8217;une troisi\u00e8me guerre mondiale entre la France et l&#8217;Allemagne serait un peu plus faible.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60d4\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'28:26', ts_id:'6927c792a60d4', play_icon:'' }) ;\">[00:28:26]<\/a> C&#8217;est vrai, surtout que quand on apprend une langue, c&#8217;est aussi une mani\u00e8re de d\u00e9couvrir la culture de l&#8217;autre de mani\u00e8re un peu plus intime. Il y a toujours des mots qui ne sont pas seulement des mots pratiques, mais qui ont toute une histoire. Des mots qui vont d\u00e9crire, par exemple, des plats \u2013 \u00e7a peut \u00eatre anodin \u2013 mais, en fait, qui racontent toute une histoire d&#8217;une \u00e9poque. Ou voil\u00e0, des mots sur la g\u00e9ographie, des choses comme \u00e7a, et qui ne sont pas totalement transposables. Donc forc\u00e9ment, \u00e7a aide \u00e0 mieux comprendre la culture de l&#8217;autre et \u00e0 ne pas les voir comme des ennemis potentiels.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60dc\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'29:07', ts_id:'6927c792a60dc', play_icon:'' }) ;\">[00:29:07]<\/a> Ouais, exactement. Et puis moi, il y avait un dernier avantage qui me semblait important, c&#8217;est que apprendre une langue, \u00e7a nous permet aussi d&#8217;\u00e9voluer, nous, personnellement. C&#8217;est vrai qu&#8217;on n&#8217;est pas la m\u00eame personne une fois qu&#8217;on conna\u00eet une autre langue. On a d\u00e9j\u00e0 parl\u00e9 de \u00e7a, mais on peut aussi avoir diff\u00e9rentes personnalit\u00e9s dans les diff\u00e9rentes langues que l&#8217;on parle. Moi, je sais que je n&#8217;ai pas exactement la m\u00eame personnalit\u00e9 en anglais qu&#8217;en fran\u00e7ais par exemple. Je ne sais pas si toi aussi t&#8217;as la m\u00eame chose avec l&#8217;espagnol, Ingrid ?<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60e1\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'29:41', ts_id:'6927c792a60e1', play_icon:'' }) ;\">[00:29:41]<\/a> Ouais, je vois ce que tu veux dire. Je pense que c&#8217;est possible que j&#8217;aies deux personnalit\u00e9s. En tout cas, je sais que j&#8217;ai deux voix, \u00e7a c&#8217;est s\u00fbr. Je ne parle pas du tout avec la m\u00eame intonation en fran\u00e7ais et en espagnol. Donc, possiblement, ma personnalit\u00e9 change aussi. Est-ce que toi en polonais du coup, tu as d\u00e9j\u00e0 une personnalit\u00e9 ou&#8230;?<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60e5\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'30:04', ts_id:'6927c792a60e5', play_icon:'' }) ;\">[00:30:04]<\/a> Ben ouais.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60ea\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'30:04', ts_id:'6927c792a60ea', play_icon:'' }) ;\">[00:30:04]<\/a> Encore en construction ?<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60ee\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'30:05', ts_id:'6927c792a60ee', play_icon:'' }) ;\">[00:30:05]<\/a> En polonais, c&#8217;est une personnalit\u00e9 d&#8217;un enfant de six ans un peu timide. Et l&#8217;intonation aussi&#8230;<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60f8\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'30:13', ts_id:'6927c792a60f8', play_icon:'' }) ;\">[00:30:13]<\/a> Sympa.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a60fd\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'30:14', ts_id:'6927c792a60fd', play_icon:'' }) ;\">[00:30:14]<\/a> Non, c&#8217;est vrai que ma copine m&#8217;a fait remarquer aussi que quand je parle en fran\u00e7ais, j&#8217;ai une intonation beaucoup plus grave que quand je parle en anglais, par exemple. Donc c&#8217;est vrai que l&#8217;intonation change aussi. Mais voil\u00e0. Je voulais insister sur ce point en fait, l&#8217;apprentissage en lui-m\u00eame a beaucoup de valeur. Pas seulement le r\u00e9sultat, pas seulement la destination, pas seulement le moment o\u00f9 \u00e7a y est, vous parlerez fran\u00e7ais de mani\u00e8re courante. Mais tous ces mois, toutes ces ann\u00e9es que vous passez \u00e0 apprendre la langue, \u00e7a vous permet aussi d&#8217;apprendre beaucoup de choses sur vous-m\u00eame. Je pense qu&#8217;on fait \u00e9galement un travail d&#8217;introspection quand on apprend une langue. Et \u00e7a, \u00e7a a beaucoup de valeur et je pense que ce serait dommage de remplacer tout \u00e7a, tout ce processus d&#8217;apprentissage, par des traducteurs automatiques et de l&#8217;intelligence artificielle.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6102\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'31:11', ts_id:'6927c792a6102', play_icon:'' }) ;\">[00:31:11]<\/a> Tout \u00e0 fait d&#8217;accord et excellente conclusion, je pense \u00e0 cet \u00e9pisode.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6106\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'31:16', ts_id:'6927c792a6106', play_icon:'' }) ;\">[00:31:16]<\/a> Oh merci.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a610a\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'31:17', ts_id:'6927c792a610a', play_icon:'' }) ;\">[00:31:17]<\/a> Merci. Merci \u00e0 toi.<\/p>\n\n\n\n<p>Hugo: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a610f\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'31:21', ts_id:'6927c792a610f', play_icon:'' }) ;\">[00:31:21]<\/a> On va s&#8217;arr\u00eater l\u00e0. Merci d&#8217;avoir \u00e9cout\u00e9 cet \u00e9pisode. J&#8217;esp\u00e8re qu&#8217;on a r\u00e9ussi \u00e0 vous convaincre qu&#8217;apprendre une langue n&#8217;est pas obsol\u00e8te, et que vous allez continuer d&#8217;apprendre le fran\u00e7ais avec nous. On vous souhaite un excellent mois de janvier et on vous dit \u00e0 tr\u00e8s bient\u00f4t.<\/p>\n\n\n\n<p>Ingrid: <a id=\"sonaar_ts-6927c792a6114\" class=\"srmp3_sonaar_ts_shortcode\"  style=\"\" href=\"javascript:sonaar_ts_shortcode({ trackid:'0', time:'31:40', ts_id:'6927c792a6114', play_icon:'' }) ;\">[00:31:40]<\/a> \u00c0 tr\u00e8s bient\u00f4t. Salut ! Salut !&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hugo: Salut \u00e0 toutes et \u00e0 tous. Et salut Ingrid. Ingrid: Salut Hugo. Salut tout le monde. Hugo: Bon je suis tr\u00e8s content de te retrouver pour notre premier \u00e9pisode en duo de l&#8217;ann\u00e9e et peut-\u00eatre que pour commencer tu peux nous dire comment \u00e7a va ? Ingrid: Ben moi \u00e7a va bien, j&#8217;ai bien&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":17473,"featured_media":289681,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":[191],"meta":{"_acf_changed":false,"_kad_blocks_custom_css":"","_kad_blocks_head_custom_js":"","_kad_blocks_body_custom_js":"","_kad_blocks_footer_custom_js":"","_kad_post_transparent":"","_kad_post_title":"","_kad_post_layout":"","_kad_post_sidebar_id":"","_kad_post_content_style":"","_kad_post_vertical_padding":"","_kad_post_feature":"","_kad_post_feature_position":"","_kad_post_header":false,"_kad_post_footer":false,"_kad_post_classname":"","footnotes":""},"categories":[168],"tags":[169,171],"class_list":["post-289570","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-podcast","tag-apprentissage","tag-sciences-technologie","format-duo-hugo-ingrid"],"acf":[],"taxonomy_info":{"category":[{"value":168,"label":"Podcast"}],"post_tag":[{"value":169,"label":"Apprentissage"},{"value":171,"label":"Sciences &amp; technologies"}],"format":[{"value":191,"label":"Duo Hugo &amp; Ingrid"}]},"featured_image_src_large":["https:\/\/innerfrench.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/E124-Apprendre-une-langue-obsolete--750x406.jpg",750,406,true],"author_info":{"display_name":"Hugo &amp; Ingrid","author_link":"https:\/\/innerfrench.com\/author\/hugo_ingrid\/"},"comment_info":46,"category_info":[{"term_id":168,"name":"Podcast","slug":"podcast","term_group":0,"term_taxonomy_id":168,"taxonomy":"category","description":"","parent":0,"count":185,"filter":"raw","cat_ID":168,"category_count":185,"category_description":"","cat_name":"Podcast","category_nicename":"podcast","category_parent":0}],"tag_info":[{"term_id":169,"name":"Apprentissage","slug":"apprentissage","term_group":0,"term_taxonomy_id":169,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":31,"filter":"raw"},{"term_id":171,"name":"Sciences &amp; technologies","slug":"sciences-technologie","term_group":0,"term_taxonomy_id":171,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":17,"filter":"raw"}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/289570","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/17473"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=289570"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/289570\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":293455,"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/289570\/revisions\/293455"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/media\/289681"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=289570"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=289570"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=289570"},{"taxonomy":"format","embeddable":true,"href":"https:\/\/innerfrench.com\/wp-json\/wp\/v2\/format?post=289570"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}